In:
Jornal Brasileiro de Pneumologia, FapUNIFESP (SciELO), Vol. 45, No. 3 ( 2019)
Abstract:
RESUMO Objetivo: Realizar a tradução e a adaptação transcultural do Pediatric Asthma Control and Communication Instrument (PACCI) para o contexto da população brasileira, e assegurar a validade de conteúdo e equivalência semântica da versão adaptada. Métodos: A versão do PACCI para a língua portuguesa falada no Brasil foi desenvolvida de acordo com a metodologia mais comumente utilizada, que incluiu as seguintes etapas: tradução; síntese da tradução; revisão de um pesquisador nativo de língua inglesa; tradução reversa; síntese da tradução reversa; revisão de um pesquisador nativo de língua inglesa; apreciação do autor do questionário original; revisão por especialista em língua portuguesa; revisão do comitê multiprofissional de especialistas para verificar a concordância dos itens, considerando a clareza e a adequação dos itens ao contexto cultural; desdobramento cognitivo; e desenvolvimento da versão final. O desdobramento cognitivo foi realizado com 31 pais/responsáveis por crianças e adolescentes de 1-21 anos, com diagnóstico clínico de asma de acordo com a Global Initiative for Asthma, com o objetivo de verificar a compreensão e a clareza dos itens na população-alvo. Resultados: O comitê multiprofissional de especialistas indicou que os itens do questionário se apresentaram claros e compreensíveis, com valores de kappa superiores a 0,61, indicando concordância substancial. Considerando o procedimento de desdobramento cognitivo, os pais/responsáveis não apresentaram dificuldades de compreensão (concordância 〉 0,90) não havendo necessidade de modificações da versão final em português. Conclusões: O PACCI apresenta-se adequadamente traduzido e transculturalmente adaptado para uso na população brasileira.
Type of Medium:
Online Resource
ISSN:
1806-3756
,
1806-3713
DOI:
10.1590/1806-3713/e20180169
Language:
English
Publisher:
FapUNIFESP (SciELO)
Publication Date:
2019
detail.hit.zdb_id:
2223157-2
Permalink