In:
Cadernos de Literatura em Tradução, Universidade de São Paulo. Agência de Bibliotecas e Coleções Digitais, ( 2023-06-05), p. 81-97
Abstract:
A poesia produzida por mulheres negras ainda não possui a mesma visibilidade dos trabalhos realizados por autores brancos, nos ambientes acadêmicos e fora dele. A partir destas considerações, este trabalho visa discutir as noções de subjetividade como uma ferramenta de radicalidade e de contraposição aos valores hegemônicos, que desprestigiam as produções poéticas produzidas por mulheres negras. Este trabalho apresenta uma leitura feminista, a partir das considerações de autoras do feminismo negro estadunidense e brasileiro. A poesia é, neste sentido, o vetor para a construção de identidade, a partir da autodefinição por meio da subjetividade. A tradução da poeta contemporânea Nayyirah Waheed é um norteador para esta discussão, de que estes valores podem transitar em campos sociolinguísticos distintos e habitarem outros lugares, para além do campo social e político. Os estudos da tradução também se relacionam com o pensamento hegemônico e estruturalmente racista (Cf. COLLINS, 2016). Desta forma, traduzir autoras negras é também um modo de ampliar o acesso a estas leituras insubmissas e uma possibilidade de reconstruir a trajetória de mulheres negras, autodeterminadas e que rompem com o status de “outro” para se tornarem sujeitos.
Type of Medium:
Online Resource
ISSN:
2359-5388
,
1981-2558
DOI:
10.11606/issn.2359-5388.i26p81-97
Language:
Unknown
Publisher:
Universidade de São Paulo. Agência de Bibliotecas e Coleções Digitais
Publication Date:
2023
detail.hit.zdb_id:
2766554-9
Permalink