GLORIA

GEOMAR Library Ocean Research Information Access

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    Universitat Politecnica de Valencia ; 2020
    In:  Lenguaje y Textos , No. 52 ( 2020-12-30), p. 47-
    In: Lenguaje y Textos, Universitat Politecnica de Valencia, , No. 52 ( 2020-12-30), p. 47-
    Abstract: 〈 p 〉 En este artículo analizamos las producciones escritas de las pruebas de EBAU con el fin de verificar, en dichas prueba, el empleo de los conectores como articuladores de las ideas dentro del discurso. Asimismo, revisamos las investigaciones sobre la competencia de escritura en L2 para proponer estrategias de planificación, redacción y revisión del texto para el alumnado universitario en lenguas extranjeras, destacando el papel del docente como guía del proceso de enseñanza-aprendizaje. 〈 /p 〉
    Type of Medium: Online Resource
    ISSN: 2530-0075 , 1133-4770
    Language: Unknown
    Publisher: Universitat Politecnica de Valencia
    Publication Date: 2020
    SSG: 7,34
    Location Call Number Limitation Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Online Resource
    Online Resource
    Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia ; 2019
    In:  Anales de Filología Francesa Vol. 27, No. 1 ( 2019-11-15), p. 311-330
    In: Anales de Filología Francesa, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia, Vol. 27, No. 1 ( 2019-11-15), p. 311-330
    Abstract: En este artículo analizamos la obra de Kim Thúy, escritora canadiense de origen vietnamita. Sus textos se asemejan al género autobiográfico porque las historias que cuenta siguen de cerca su trayectoria biográfica y están escritos en primera persona; sin embargo, ciertos elementos no coinciden con el recorrido íntimo de la autora ni con los rasgos de la formulación general del género; por lo tanto, no se trata de una autobiografía normativa. Revisamos las teorías actuales sobre autobiografía y autoficción como fundamentación para nuestro análisis. A través de sus libros, estudiamos el lado de las escrituras del yo que se desvía de la idea tradicional de la autobiografía exponiendo una evolución de este tipo de relato relacionada con los cambios sociales del siglo XXI. In this article we analyse the work of Kim Thúy, a Canadian authoress of Vietnamese origin. Her texts resemble the autobiographical genre because the stories she tells closely follow her biographical trajectory and are written in first person; yet some elements do not coincide with the author's intimate journey or with the features of the genre's general formulation; therefore, it is not a normative autobiography. We review the current theories of autobiography and auto-fiction as the basis for our analysis. Through her books, we study the autobiographical works that deviates from the traditional idea of autobiography by exposing an evolution of this type of story related to the social changes of the 21st century. En este artículo analizamos la obra de Kim Thúy, escritora canadiense de origen vietnamita. Sus textos se asemejan al género autobiográfico porque las historias que cuenta siguen de cerca su trayectoria biográfica y están escritos en primera persona; sin embargo, ciertos elementos no coinciden con el recorrido íntimo de la autora ni con los rasgos de la formulación general del género; por lo tanto, no se trata de una autobiografía normativa. Revisamos las teorías actuales sobre autobiografía y autoficción como fundamentación para nuestro análisis. A través de sus libros, estudiamos el lado de las escrituras del yo que se desvía de la idea tradicional de la autobiografía exponiendo una evolución de este tipo de relato relacionada con los cambios sociales del siglo XXI.
    Type of Medium: Online Resource
    ISSN: 1989-4678 , 0213-2958
    Language: Unknown
    Publisher: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia
    Publication Date: 2019
    detail.hit.zdb_id: 2392078-6
    SSG: 7,30
    Location Call Number Limitation Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 3
    Online Resource
    Online Resource
    Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia ; 2022
    In:  Anales de Filología Francesa , No. 30 ( 2022-10-25)
    In: Anales de Filología Francesa, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia, , No. 30 ( 2022-10-25)
    Abstract: This article deals with the study of literary translation and, in particular, the process of retranslation, carrying out a research based on a balance between the theoretical and the empirical. Our work has been done on the basis of the observation of two Spanish translations of Annie Ernaux's Une femme(1987). The first one is carried out by Enrique Sordo (1988) shortly after its publication in France; the second one by Lydia Vázquez in 2020. The aim of which is based on looking for significant changes between these two translations, finding out what they are due to and verifying whether they correctly show the writer's idiolect. We analyze whether the variations may be due to gender issues of the translators, or whether they are due to the deepening of the knowledge that exists today of the French writer's work. We also seek to identify the different translational strategies adopted in the two target texts. El presente artículo aborda el estudio de la traducción literaria y, en particular, observamos el proceso de retraducción, efectuando una investigación basada en el equilibrio entre lo teórico y lo empírico. Nuestro trabajo se fundamenta en la observación de dos traducciones en español de la obra Une femme(1987) de Annie Ernaux. La primera de ellas la lleva a cabo Enrique Sordo (1988) poco después de su publicación en Francia; la segunda traducción la realiza Lydia Vázquez en 2020. Revisamos las teorías sobre la traducción literaria y la retraducción para aplicarlas a nuestro estudio, cuyo objetivo se basa en buscar los cambios significativos entre estas dos traducciones, indagar a qué son debidos y verificar si muestran correctamente el idiolecto de la escritora. Analizamos si las variaciones pueden obedecer a cuestiones de género de los traductores, o son debidas a la profundización del conocimiento que existe hoy de la obra de la escritora francesa. Se busca, asimismo, identificar las diferentes estrategias traslativas adoptadas en los dos textos metas. Cet article porte sur l'étude de la traduction littéraire et, en particulier, nous observons le processus de retraduction, en realisantune recherche basée sur un équilibre entre la théorie et l'empirique. Notre travail se fait sur l'observation de deux traductions espagnoles d'Une femme(1987) d'Annie Ernaux. La première est réalisée par Enrique Sordo (1988) peu après sa publication en France ; la seconde par Lydia Vázquez, en 2020. Le but est de rechercher des changements significatifs entre ces deux traductions, de trouver les raisons de ces changements et de vérifier s'ils montrent correctement l'idiolecte de l'auteur. Nous analysons si les variations peuvent être dues à des questions de genre des traducteurs ou bien à l'approfondissement de la connaissance qui existe aujourd'hui de l'œuvre de l'écrivaine française. Nous cherchons également à identifier les différentes stratégies de traduction adoptées dans les deux textes cibles.
    Type of Medium: Online Resource
    ISSN: 1989-4678 , 0213-2958
    Language: Unknown
    Publisher: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia
    Publication Date: 2022
    detail.hit.zdb_id: 2392078-6
    SSG: 7,30
    Location Call Number Limitation Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 4
    Online Resource
    Online Resource
    Project MUSE ; 2019
    In:  Nouvelles Études Francophones Vol. 34, No. 1 ( 2019), p. 175-188
    In: Nouvelles Études Francophones, Project MUSE, Vol. 34, No. 1 ( 2019), p. 175-188
    Type of Medium: Online Resource
    ISSN: 2156-9428
    Language: English
    Publisher: Project MUSE
    Publication Date: 2019
    SSG: 8,2
    Location Call Number Limitation Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 5
    Online Resource
    Online Resource
    Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia ; 2019
    In:  Estudios Románicos Vol. 28 ( 2019-12-19), p. 127-138
    In: Estudios Románicos, Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia, Vol. 28 ( 2019-12-19), p. 127-138
    Abstract: En este artículo presentamos un análisis de la obra de Mme de Graffigny Lettres d’une Péruvienne (1747), novela que tuvo un éxito considerable en el momento de su publicación, aunque presentaba unas tesis altamente críticas sobre la situación de la mujer en la sociedad de la Ilustración. Situaremos nuestro análisis de la obra en el contexto de la novela epistolar francesa del siglo XVIII. Destacamos los elementos que consideramos innovadores en este trabajo en relación con el género al que pertenece. In this article we present an analysis of the work of Mme de Graffigny Lettres d'une Péruvienne (1747), a novel which was a considerable success at the time of its publication, although it presented a thesis on the situation of women in Lumière's highly critical society. We situate our analysis of the work in the context of the epistolary novel in France in the 18th century. We highlight the elements that we consider innovative in this work in relation to the genre to which it belongs.
    Type of Medium: Online Resource
    ISSN: 1989-614X , 0210-4911
    RVK:
    RVK:
    Language: Unknown
    Publisher: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia
    Publication Date: 2019
    detail.hit.zdb_id: 2472764-7
    SSG: 7,30
    Location Call Number Limitation Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 6
    Online Resource
    Online Resource
    Universidad de la Rioja ; 2021
    In:  Cuadernos de Investigación Filológica Vol. 49 ( 2021-06-30), p. 171-191
    In: Cuadernos de Investigación Filológica, Universidad de la Rioja, Vol. 49 ( 2021-06-30), p. 171-191
    Abstract: Dans cet article nous étudierons deux œuvres dédiées à la figure de la mère : Rien ne s’oppose à la nuit (Delphine de Vigan) et Une femme (Annie Ernaux). Il s’agit de dévoiler le différent travail de narration autobiographique que les écrivaines mènent dans ces deux romans sur le deuil de la mère. Ce personnage occupe une place essentielle dans la décision d’écrire de ces filles-narratrices qui remettent en question leur propre processus d’écriture en raison des particularités de l’existence de la femme qui était leur mère. Le germe de la vocation littéraire est né de cette relation particulière entre elles et du désir de laisser un témoignage écrit de portraits des femmes, à partir des points de vue novateurs.
    Type of Medium: Online Resource
    ISSN: 1699-292X , 0211-0547
    URL: Issue
    RVK:
    Language: Unknown
    Publisher: Universidad de la Rioja
    Publication Date: 2021
    detail.hit.zdb_id: 2269610-6
    SSG: 7,11
    SSG: 7,34
    Location Call Number Limitation Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...