GLORIA

GEOMAR Library Ocean Research Information Access

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
  • Comparative Literature - General and Comparative Literary Studies  (2)
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    Foreningen for utgivande av Tidskrift for litteraturvetenskap ; 2023
    In:  Tidskrift för litteraturvetenskap Vol. 52, No. 4 ( 2023-06-14)
    In: Tidskrift för litteraturvetenskap, Foreningen for utgivande av Tidskrift for litteraturvetenskap, Vol. 52, No. 4 ( 2023-06-14)
    Abstract: The Old Indian fable collection Panchatantra was first introduced to the Greco-Roman world in the eleventh century via Middle Persian and Arabic translations, under the Greek title Stephanites and Ichnelates. The first Greek version continued to be translated into various other languages over the centuries, from the thirteenth-century Old Slavonic Stefanid and Ihnilat, translated into modern Serbian as Stefanit and Ihnilat (1999). The extended second medieval Greek version had a myriad of translations as well, the most recent being the English 2022 edition of Animal Fables of the Courtly Mediterranean. Several translators over centuries navigated the ‘untranslatability’ of characters’ gender in this text, on the intersection of grammatical, social and ‘natural’ categories. Our inquiry raises questions of social and grammatical gender, across times and spaces, examining how human gender constructs are materialized in animal characters and narrated in diversely gendered languages. Querying the linguistic differences of gender, we compare stories of selected characters from three different fables in Greek, English, Old Slavonic, and Serbian versions, while also looking at the Arabic source text Kalila and Dimnah. In the case of the lion’s mother, translations avoid using a word for female lion while emphasizing her role as queen-dowager and mother at the cost of her animality. The story of the owls introduces different grammatical genders for the birds outside of the court, while the individual owl-ministers and their king have to be male. The most curious case is that of two turtles whose gender roles are firmly assigned in Arabic but become so fluid in Greek and Old Slavonic that the animals change gender mid-sentence. While the stories highlight historically contingent gender performativity, the fact that the modern translators impose stable gender and heterosexuality upon their characters, opens up the space for debate on (mis)interpretatinons of animal sexuality and the queering and worldmaking potential of translation. 
    Type of Medium: Online Resource
    ISSN: 2001-094X , 0282-7913
    Language: Unknown
    Publisher: Foreningen for utgivande av Tidskrift for litteraturvetenskap
    Publication Date: 2023
    detail.hit.zdb_id: 339112-7
    SSG: 7,22
    SSG: 7,12
    Location Call Number Limitation Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    In: Folia Phoniatrica et Logopaedica, S. Karger AG, Vol. 72, No. 3 ( 2020), p. 242-248
    Abstract: 〈 b 〉 〈 i 〉 Background: 〈 /i 〉 〈 /b 〉 The Voice Handicap Index-10 (VHI-10) is used in clinics because of its validity and ease of use by patients. 〈 b 〉 〈 i 〉 Objectives: 〈 /i 〉 〈 /b 〉 The aim of this paper was to evaluate the internal consistency, reliability, and clinical validity of the Serbian version of the VHI-10. 〈 b 〉 〈 i 〉 Method: 〈 /i 〉 〈 /b 〉 In this cross-sectional study, we translated the original English version of the VHI-10 into Serbian, after which it was back-translated into English. The Serbian version of the VHI-10 was completed by 161 patients with voice disorders, divided into 4 groups according disease etiology (structural, neurological, functional, and inflammatory) and 73 healthy control subjects. 〈 b 〉 〈 i 〉 Results: 〈 /i 〉 〈 /b 〉 The VHI-10 internal consistency was 0.88. Spearman’s rank correlation coefficient for VHI-10 test-retest reliability was ρ = 0.991 ( 〈 i 〉 p 〈 /i 〉 & #x3c; 0.001). Patients with voice disorders had higher median total VHI-10 scores compared with controls ( 〈 i 〉 p 〈 /i 〉 & #x3c; 0.001). The patients’ Grade, Instability, Roughness, Breathiness, Asthenia, and Strain (GIRBAS) scale scores were significantly correlated with the VHI-10 test scores (ρ = 0,682, 〈 i 〉 p 〈 /i 〉 & #x3c; 0.001) and VHI-10 retest scores (ρ = 0.716, 〈 i 〉 p 〈 /i 〉 & #x3c; 0.001). 〈 b 〉 〈 i 〉 Conclusion: 〈 /i 〉 〈 /b 〉 The Serbian version of the VHI-10 had good validity and reliability and can be used by Serbian patients with voice disorders.
    Type of Medium: Online Resource
    ISSN: 1021-7762 , 1421-9972
    RVK:
    Language: English
    Publisher: S. Karger AG
    Publication Date: 2020
    detail.hit.zdb_id: 1179765-4
    detail.hit.zdb_id: 1482295-7
    SSG: 7,11
    Location Call Number Limitation Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...