GLORIA

GEOMAR Library Ocean Research Information Access

Your email was sent successfully. Check your inbox.

An error occurred while sending the email. Please try again.

Proceed reservation?

Export
Filter
Material
Person/Organisation
Language
Years
Subjects(RVK)
  • 1
    Online Resource
    Online Resource
    Queensland University of Technology ; 2013
    In:  M/C Journal Vol. 16, No. 4 ( 2013-08-11)
    In: M/C Journal, Queensland University of Technology, Vol. 16, No. 4 ( 2013-08-11)
    Abstract: Western notions of authors’ Intellectual Property Rights (IPRs), as expressed within copyright law, maintain a potentially fraught relationship with a range of philosophical and theoretical positions on writing and authorship that have developed within contemporary Western thinking. For Roland Barthes, authorship is compromised, de-identified and multiplied by the very nature of writing: ‘Writing is that neutral, composite, oblique space where our subject slips away, the negative where all identity is lost, starting with the very identity of the body writing’ (142). Gilles Deleuze and Félix Guattari follow a related line of thought in A Thousand Plateaus: ‘Write, form a rhizome, increase your territory by deterritorialization, extend the line of flight to the point where it becomes an abstract machine covering the entire plane of consistency’ (11). Similarly, in Of Grammatology, Jacques Derrida suggests that ‘Writing is that forgetting of the self, that exteriorization, the contrary of the interiorizing memory’ (24). To the extent that these philosophical and theoretical positions emerge within the practices of creative writers as remixes of appropriation, homage and/or pastiche, prima facie they problematize the commercial rights of writers as outlined in law. The case of Kathy Acker often comes up in such discussions. Acker’s 1984 novel Blood and Guts in High School, for example, incorporates techniques that have attracted the charge of plagiarism as this term is commonly defined. (Peter Wollen notes this in his aptly named essay ‘Death [and Life] of the Author.’) For texts like Acker’s, the comeback against charges of plagiarism usually involves underscoring the quotient of creativity involved in the re-combination or ‘remixing’ of the parts of the original texts. (Pure repetition would, it would seem, be much harder to defend.) ‘Plagiarism’, so-called, was simply one element of Acker’s writing technique; Robert Lort nuances plagiarism as it applies to Acker as ‘pseudo-plagiarism’. According to Wollen, ‘as she always argued, it wasn’t really plagiarism because she was quite open about what she did.’ As we shall demonstrate in more detail later on, however, there is another and, we suggest, more convincing reason why Acker’s work ‘wasn’t really plagiarism.’ This relates to her conscious interest in calligraphy and to her (perhaps unconscious) appropriation of a certain strand of Chinese philosophy. All the same, within the Western context, the consistent enforcement of copyright law guarantees the rights of authors to control the distribution of their own work and thus its monetised value. The author may be ‘dead’ in writing—just the faintest trace of remixed textuality—but he/she is very much ‘alive’ as in recognised at law. The model of the author as free-standing citizen (as a defined legal entity) that copyright law employs is unlikely to be significantly eroded by the textual practices of authors who tarry artistically in the ‘de-authored territories’ mapped by figures like Barthes, Deleuze and Guattari, and Derrida. Crucially, disputes concerning copyright law and the ethics of remix are resolved, within the Western context, at the intersection of relatively autonomous creative and legal domains. In the West, it is seen that these two domains are related within the one social fabric; each nuances the other (as Acker’s example shows in the simultaneity of her legal/commercial status as an author and her artistic practice as a ‘remixer’ of the original works of other authors). Legal and writing issues co-exist even as they fray each other’s boundaries. And in Western countries there is force to the law’s operations. However, the same cannot be said of the situation with respect to copyright law in China. Chinese artists are traditionally regarded as being aloof from mundane legal and commercial matters, with the consequence that the creative and the legal domains tend to ‘miss each other’ within the fabric of Chinese society. To this extent, the efficacy of the law is muted in China when it comes into contact with circumstances of authorship, writing, originality and creativity. (In saying this though, we do not wish to fall into the trap of cultural essentialism: in this article, ‘China’ and ‘The West’ are placeholders for variant cultural tendencies—clustered, perhaps, around China and its disputed territories such as Taiwan on the one hand, and around America on the other—rather than homogeneous national/cultural blocs.)  Since China opened its system to Western capitalist economic activity in the 1980s, an ongoing criticism, sourced mainly out of the West, has been that the country lacks proper respect for notions of authorship and, more directly, for authorship’s derivative: copyright law. Tellingly, it took almost ten years of fierce negotiations between elements of the capitalist lobby in China and the Legislative Bureau to make the Seventh National People’s Congress pass the first Copyright Law of the People’s Republic of China on 7 September 1990. A law is one thing though, and adherence to the law is another. Jayanthi Iyengar of Asia Times Online reports that ‘the US government estimates that piracy within China [of all types of products] costs American companies $20-24 billion a year in damages…. If one includes European and Japanese firms, the losses on account of Chinese piracy is in excess of $50 billion annually.’ In 2008, the International Federation of the Phonographic Industry (IFPI) reported that more than 99% of all music files in China are pirated. In the same year, Cara Anna wrote in The Seattle Times that, in desperation at the extent of Chinese infringement of its Intellectual Property Rights (IPRs), Microsoft has deployed an anti-piracy tactic that blacks out the screens of computers detected running a fake copy of Windows. The World Trade Organisation (WTO) has filed complaints from many countries against China over IPRs. Iyengar also reports that, under such pressure, the State Intellectual Property Office in Beijing has vowed it will continue to reinforce awareness of IPRs in order to better ensure their protection. Still, from the Western perspective at least, progress on this extremely contentious issue has been excruciatingly slow. Such a situation in respect of Chinese IPRs, however, should not lead to the conclusion that China simply needs to catch up with the more ‘morally advanced’ West. Rather, the problematic relations of the law and of creativity in China allow one to discern, and to trace through ancient Chinese history and philosophy, a different approach to remix that does not come into view so easily within Western countries. Different materialisms of writing and authorship come into play across global space, with different effects. The resistance to both the introduction and the policing of copyright law in China is, we think, the sign of a culture that retains something related to authorship and creativity that Western culture only loosely holds onto. It provides a different way of looking at remix, in the guise of what the West would tend to label plagiarism, as a practice, especially, of creativity. The ‘death’ of the author in China at law (the failure to legislate and/or police his/her rights) brings the author, as we will argue, ‘alive’ in the writing. Remix as anonymous composition (citing Barthes) becomes, in the Chinese example, remix as creative expression of singular feelings—albeit remix set adrift from the law. More concretely, our example of the Chinese writer/writing takes remix to its limit as a practice of repetition without variation—what the West would be likely to call plagiarism. Calligraphy is key to this. Of course, calligraphy is not the full extent of Chinese writing practice—not all writing is calligraphic strictly speaking. But all calligraphy is writing, and in this it influences the ethics of Chinese writing, whether character-based or otherwise, more generally. We will have more to say about the ‘pictorial’ material aspect of Chinese writing later on. In traditional Chinese culture, writing is regarded as a technical practice perfected through reproduction. Chinese calligraphy (visual writing) is learnt through exhaustively tracing and copying the style of the master calligrapher. We are tempted to say that what is at stake in Chinese remix/calligraphy is ‘the difference that cannot be helped:’ that is, the more one tries, as it were, to repeat, the more repetition becomes impossible. In part, this is explained by the interplay of Qing 情 (‘feelings’) and Yun 韵 (‘composed body movements’). Now, the order of the characters—Qing 情 (‘feelings’) before Yun 韵 (‘composed body movements’)—suggests that Qing creates and supports Yun. To this extent, what we have here is something akin to a Western understanding of creative writing (of the creativity of writing) in which individual and singular feelings are given expression in the very movement of the writing itself (through the bodily actions of the writer). In fact though, the Chinese case is more complicated than this, for the apprenticeship model of Chinese calligraphy cultivates a two-way interplay of Qing 情 (‘feelings’) and Yun 韵 (‘composed body movements’). More directly, the ‘composed body movements’ that one learns from the master calligrapher help compose one’s own ‘feelings’. The very repetition of the master’s work (its remixing, as it were…) enables the creativity of the apprentice. If this model of creativity is found somewhat distasteful from a Western perspective (that is, if it is seen to be too restrictive of originality) then that is because such a view, we think, depends upon a cultural misunderstanding that we will try to clear up here. To wit, the so-called Confucian model of rote learning that is more-or-less frowned upon in the West is not, at least not in the debased form that it adopts in Western stereotypes, the philosophy active in the case of Chinese calligraphy. That philosophy is Taoism. As Wing-Tsit Chan elucidates, ‘by opposing Confucian conformity with non-conformity and Confucian worldliness with a transcendental spirit, Taoism is a severe critic of Confucianism’ (136). As we will show in a moment, Chinese calligraphy exemplifies this special kind of Taoist non-conformity (in which, as Philip J. Ivanhoe limns it, ‘one must unweave the social fabric’). Chan again: ‘As the way of life, [Taoism] denotes simplicity, spontaneity, tranquility, weakness, and most important of all, non-action (wu-wei). By the latter is not meant literally “inactivity” but rather “taking no action that is contrary to Nature”—in other words, letting Nature take its own course’ (136). Thus, this is a philosophy of ‘weakness’ that is neither ‘negativism’ nor ‘absolute quietism’ (137). Taoism’s supposed weakness is rather a certain form of strength, of (in the fullest sense) creative possibilities, which comes about through deference to the way of Nature. ‘Hold fast to the great form (Tao), / And all the world will come’ illustrates this aspect of Taoism in its major philosophical tract, The Lao Tzu (Tao-Te Ching) or The Classic of the Way and its Virtue (section 35, Chan 157). The guiding principle is one of deference to the original (way, Nature or Tao) as a strategy of an expression (of self) that goes beyond the original. The Lao Tzu is full of cryptic, metaphoric expressions of this idea: ‘The pursuit of learning is to increase day after day. / The pursuit of Tao is to decrease day after day. / It is to decrease and further decrease until one reaches the point of taking no action. / No action is undertaken, and yet nothing is left undone’ (section 48, Chan 162). Similarly, The female always overcomes the male by tranquility, / And by tranquility she is underneath. / A big state can take over a small state if it places itself below the small state; / And the small state can take over a big state if it places itself below the big state. / Thus some, by placing themselves below, take over (others), / And some, by being (naturally) low, take over (other states) (section 61, Chan 168). In Taoism, it is only by (apparent) weakness and (apparent) in-action that ‘nothing is left undone’ and ‘states’ are taken over. The two-way interplay of Qing 情 (‘feelings’) and Yun 韵 (‘composed body movements’), whereby the apprentice copies the master, aligns with this key element of Taoism. Here is the linkage between calligraphy and Taoism. The master’s work is Tao, Nature or the way: ‘Hold fast to the great form (Tao), / And all the world will come’ (section 35, Chan 157). The apprentice’s calligraphy is ‘all the world’ (‘all the world’ being, ultimately in this context, Qing 情 [‘feelings’]).  Indeed, Taoism itself is a subtle philosophy of learning (of apprenticeship to a master), unlike Confucianism, which Chan characterises as a doctrine of ‘social order’ (of servitude to a master) (136). ‘“Learn not learn”’ is how Wang Pi, as quoted by Chan (note 121, 170), understands what he himself (Chan) translates as ‘He learns to be unlearned’ (section 64, 170). In unlearning one learns what cannot be taught: this is, we suggest, a remarkable definition of creativity, which also avoids falling into the trap of asserting a one-to-one equivalence between (unlearnt) originality and creativity, for there is both learning and creativity in this Taoist paradox of pedagogy. On this, Michael Meehan points out that ‘originality is an over-rated and misguided concept in many ways.’ (There is even a sense in which, through its deliberate repetition, The Lao Tzu teaches itself, traces over itself in ‘self-plagiarising’ fashion, as if it were reflecting on the re-tracings of calligraphic pedagogy. Chan notes just how deliberate this is: ‘Since in ancient times books consisted of bamboo or wooden slabs containing some twenty characters each, it was not easy for these sentences… to be added by mistake…. Repetitions are found in more than one place’ [note 102, 166] .)  Thinking of Kathy Acker too as a learner, Peter Wollen’s observation that she ‘incorporated calligraphy… in her books’ and ‘was deeply committed to [the] avant-garde tradition, a tradition which was much stronger in the visual arts’ creates a highly suggestive connection between Acker’s work and Taoism. The Taoist model for learning calligraphy as, precisely, visual art—in which copying subtends creativity—serves to shift Acker away from a Barthesian or Derridean framework and into a Taoist context in which adherence to another’s form (as ‘un-learnt learning’) creatively unravels so-called plagiarism from the inside. Acker’s conscious interest in calligraphy is shown by its prevalence in Blood and Guts in High School. Edward S. Robinson identifies this text as part of her ‘middle phase’, which ‘saw the introduction of illustrations and diagrams to create multimedia texts with a collage-like feel’ (154). To our knowledge, Acker never critically reflected upon her own calligraphic practices; perhaps if she had, she would have troubled what we see as a blindspot in critics’ interpretations of her work. To wit, whenever calligraphy is mentioned in criticism on Acker, it tends to be deployed merely as an example of her cut-up technique and never analysed for its effects in its own cultural, philosophical and material specificity. (Interestingly, if the words of Chinese photographer Liu Zheng are any guide, the Taoism we’re identifying in calligraphy has also worked its way into other forms of Chinese visual art: she refers to ‘loving photographic details and cameras’ with the very Taoist term, ‘lowly’ 低级 [Three Shadows Photography Art Centre 187].) Being ‘lowly’, ‘feminine’ or ‘underneath’ has power as a radical way of learning. We mentioned above that Taoism is very metaphoric. As the co-writer of this paper Cher Coad recalls from her calligraphy classes, students in China grow up with a metaphoric proverb clearly inspired by Lao Tzu’s Taoist philosophy of learning: ‘Learning shall never stop. Black comes from blue, but is more than the blue.’ ‘Black comes from blue, but is more than the blue.’ What could this mean? Before answering this question with recourse to two Western notions that, we hope, will further effect (building on Acker’s example) a rapprochement between Chinese and Western ways of thinking (be they nationally based or not), we reiterate that the infringement of Intellectual Property Rights (IPRs) in China should not be viewed only as an egregious denial of universally accepted law. Rather, whatever else it may be, we see it as the shadow in the commercial realm—mixed through with all the complexities of Chinese tradition, history and cultural difference, and most particularly of the Taoist strand within Confucianism—of the never-quite-perfect copying of calligraphic writing/remixing. More generally, the re-examination of stereotypical assumptions about Chinese culture cues a re-examination of the meaning behind the copying of products and technology in contemporary, industrialised China. So, ‘Black comes from blue, but is more than the blue.’ What is this ‘more than the blue of black’? Or put differently, why is calligraphic writing, as learnt from the master, always infused with the singular feelings of the (apprentice) writer? The work of Deleuze, Guattari and Claire Parnet provides two possible responses. In On the Line, Deleuze and Guattari (and Deleuze in co-authorship with Parnet) author a number of comments that support the conception we are attempting to develop concerning the lines of Chinese calligraphy. A line, Deleuze and Guattari suggest, is always a line of lines (‘Line of chance, line of hips, line of flight’ [57] ). In the section of On the Line entitled ‘Politics’, Deleuze and Parnet outline the impossibility of any line being just one line. If life is a line (as it is said, you throw someone a life line), then ‘We have as many entangled lines in our lives as there are in the palm of a hand’ (71). Of any (hypothetical) single line it can be said that other lines emerge: ‘Black comes from blue, but is more than the blue.’ The feelings of the apprentice calligrapher (his/her multiple lines) emerge through the repeated copying of the lines and composed body movements of the master. The Deleuzean notion of repetition takes this idea further. Repetitive Chinese calligraphy clearly indexes what Claire Colebrook refers to as ‘Deleuze’s concept of eternal return. The only thing that is repeated or returns is difference; no two moments of life can be the same. By virtue of the flow of time, any repeated event is necessarily different (even if different only to the extent that it has a predecessor)’ (121). Now, it might be objected that Chinese calligraphic practices, because of the substantially ideographic nature of Chinese writing (see Kristeva 72-81), allow for material mutations that can find no purchase in Western, alphabetical systems of writing. But the materiality of time that Colebrook refers to as part of her engagement with Deleuzean non-repetitious (untimely) repetition guarantees the materiality of all modes of writing. Furthermore, Julia Kristeva notes that, with any form of language, one cannot leave ‘the realm of materialism’ (6) and Adrian Miles, in his article ‘Virtual Actual: Hypertext as Material Writing,’ sees the apparently very ‘unmaterial’ writing of hypertext ‘as an embodied activity that has its own particular affordances and possibilities—its own constraints and local actualisations’ (1-2). Calligraphic repetition of the master’s model creates the apprentice’s feelings as (inevitable) difference. In this then, the learning by the Chinese apprentice of the lines of the master’s calligraphy challenges international (both Western and non-Western) artists of writing to ‘remix remix’ as a matter—as a materialisation—of the line. Not the line as a self-identical entity of writing that only goes to make up writing more generally; rather, lines as a materialisation of lines within lines within lines. More self-reflexively, even the collaborative enterprise of this article, co-authored as it is by a woman of Chinese ethnicity and a white Australian man, suggests a remixing of writing through, beneath and over each other’s lines. Yun 韵 (‘composed body movements’) expresses and maximises Qing 情 (‘feelings’). Taoist ‘un-learnt learning’ generates remix as the singular creativity of the writer. Writers get into a blue with the line—paint it, black. Of course, these ideas won’t and shouldn’t make copyright infringement (or associated legalities) redundant notions. But in exposing the cultural relativisms often buried within the deployment of this and related terms, the idea of lines of lines far exceeds a merely formalistic practice (one cut off from the materialities of culture) and rather suggests a mode of non-repetitious repetition in contact with all of the elements of culture (of history, of society, of politics, of bodies…) wherever these may be found, and whatever their state of becoming. In this way, remix re-creates the depths of culture even as it stirs up its surfaces of writing. References  Acker, Kathy. Blood and Guts in High School: A Novel. New York: Grove Press, 1978. Anna, Cara. ‘Microsoft Anti-Piracy Technology Upsets Users in China.’ The Seattle Times. 28 Oct. 2008 ‹http://seattletimes.com/html/businesstechnology/2008321919_webmsftchina28.html›. Barthes, Roland. ‘The Death of the Author.’ Barthes, Roland. Image-Music-Text. London: Fontana Press, 1977. 142-148. Chan, Wing-Tsit. A Source Book in Chinese Philosophy. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1969. Colebrook, Claire. Gilles Deleuze. London: Routledge, 2002. Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. On the Line. New York: Semiotext(e), 1983. Deleuze, Gilles, and Félix Guattari. A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1987. Derrida, Jacques. Of Grammatology. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1976. International Federation of the Phonographic Industry. ‘Recording Industry Steps Up Campaign against Internet Piracy in China.’ ifpi. 4 Feb. 2008 ‹http://www.ifpi.org/content/section_news/20080204.html›. Ivanhoe, Philip J. ‘Taoism’. The Cambridge Dictionary of Philosophy. Ed. Robert Audi. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. 787. Iyengar, Jayanthi. ‘Intellectual Property Piracy Rocks China Boat.’ Asia Times Online. 16 Sept. 2004 ‹http://www.atimes.com/atimes/China/FI16Ad07.html›. Kristeva, Julia. Language: The Unknown: An Initiation into Linguistics. New York: Columbia University Press, 1989. Lort, Robert. ‘Kathy Acker (1944-1997).’ Jahsonic: A Vocabulary of Culture. 2003 ‹http://www.jahsonic.com/KathyAcker.html›. Meehan, Michael. ‘Week 5a: Playing with Genres.’ Lecture notes. Unit ALL705. Short Stories: Writers and Readers. Trimester 2. Melbourne: Deakin University, 2013. Miles, Adrian. ‘Virtual Actual: Hypertext as Material Writing.’ Studies in Material Thinking 1.2 (April 2008) ‹http://www.materialthinking.org/papers/29›. Robinson, Edward S. Shift Linguals: Cut-up Narratives from William S. Burroughs to the Present. New York: Editions Rodopi, 2011. Three Shadows Photography Art Centre. ‘Photography and Intimate Space Symposium.’ Conversations: Three Shadows Photography Art Centre’s 2007 Symposium Series. Ed. RongRong, inri, et al. Beijing: Three Shadows Press Limited, 2008. 179-191. Wollen, Peter. ‘Death (and Life) of the Author.’ London Review of Books 20.3 (5 Feb. 1998). ‹http://www.lrb.co.uk/v20/n03/peter-wollen/death-and-life-of-the-author›. 
    Type of Medium: Online Resource
    ISSN: 1441-2616
    RVK:
    Language: Unknown
    Publisher: Queensland University of Technology
    Publication Date: 2013
    detail.hit.zdb_id: 2018737-3
    Location Call Number Limitation Availability
    BibTip Others were also interested in ...
  • 2
    Online Resource
    Online Resource
    Queensland University of Technology ; 2020
    In:  M/C Journal Vol. 23, No. 5 ( 2020-10-07)
    In: M/C Journal, Queensland University of Technology, Vol. 23, No. 5 ( 2020-10-07)
    Abstract: I have decided to launch a campaign against the skyscraper, that hideous, mediocre form of architecture…. Today we only have an empty version of it, only competing in height.— Rem Koolhaas, “Kool Enough for Beijing?”Figure 1: The CCTV Headquarters—A Courtyard in the Air. Cher Coad, 2020.Introduction: An Anomaly within an Anomaly Construction of Beijing’s China Central Television Headquarters (henceforth CCTV Headquarters) began in 2004 and the building was officially completed in 2012. It is a project by the Office for Metropolitan Architecture (OMA) headed by Rem Koolhaas (1944-), who has been called “the coolest, hippest, and most cutting-edge architect on the planet”(“Rem Koolhaas Biography”). The CCTV Headquarters is a distinctive feature of downtown Beijing and is heavily associated in the Western world with 21st-century China. It is often used as the backdrop for reports from the China correspondent for the Australian Broadcasting Corporation (ABC), Bill Birtles. The construction of the CCTV Headquarters, however, was very much an international enterprise. Koolhaas himself is Dutch, and the building was one of the first projects the OMA did outside of America after 9/11. As Koolhaas describes it: we had incredible emphasis on New York for five years, and America for five years, and what we decided to do after September 11 when we realized that, you know, things were going to be different in America: [was] to also orient ourselves eastwards [Koolhaas goes on to describe two projects: the Hermitage Museum, St. Petersburg, Russia and the CCTV Headquarters] . (Rem Koolhaas Interview) Problematically, Koolhaas claims that the building we created for CCTV could never have been conceived by the Chinese and could never have been built by Europeans. It is a hybrid by definition. It was also a partnership, not a foreign imposition…. There was a huge Chinese component from the very beginning. We tried to do a building that conveys that it has emerged from the local situation. (Fraioli 117) Our article reinterprets this reading. We suggest that the OMA’s “incredible emphasis” on America—home of the world’s first skyscraper: the Home Insurance Building built in 1885 in Chicago, Illinois—pivotally spills over into its engagement with China. The emergence of the CCTV Headquarters “from the local situation”, such as it is, is more in spite of Koolhaas’s stated “hybrid” approach than because of it, for what’s missing from his analysis of the CCTV Headquarters’ provenance is the siheyuan or classical Chinese courtyard house. We will argue that the CCTV Headquarters is an anomaly within an anomaly in contemporary Beijing’s urban landscape, to the extent that it turns the typologies of both the (vertical, American) skyscraper and the (horizontal, Chinese) siheyuan on a 90 degree angle.  The important point to make here, however, is that these two anomalous elements of the building are not of the same order. While the anomalous re-configuration of the skyscraper typology is clearly part of Koolhaas’s architectural manifesto, it is against his architectural intentionality that the CCTV Headquarters sustains the typology of the siheyuan. This bespeaks the persistent and perhaps functional presence of traditional Chinese architecture and urbanism in the building. Koolhaas’s building contains both starkly evident and more secretive anomalies. Ironically then, there is a certain truth in Koolhaas’s words, beneath the critique we made of it above as an example of American-dominated, homogenising globalisation. And the significance of the CCTV Headquarters’ hybridity as both skyscraper and siheyuan can be elaborated through Daniel M. Abramson’s thesis that a consideration of unbuilt architecture has the potential to re-open architecture to its historical conditions. Roberto Schwarz argues that “forms are the abstract of specific social relationships” (53). Drawing on Schwarz’s work and Abramson’s, we conclude that the historical presence—as secretive anomaly—of the siheyuan in the CCTV Headquarters suggests that the building’s formal debt to the siheyuan (more so than to the American skyscraper) may continue to unsettle the “specific social relationship” of Chinese to Western society (Schwarz 53). The site of this unsettlement, we suggest, is data. The CCTV Headquarters might well be the most data-rich site in all of China—it is, after all, a monumental television station. Suggestively, this wealth of airborne data is literally enclosed within the aerial “courtyard”, with its classical Chinese form, of the CCTV Headquarters. This could hardly be irrelevant in the context of the geo-politics of globalised data. The “form of data”, to coin a phrase, radiates through all the social consequences of data flow and usage, and here the form of data is entwined with a form always already saturated with social consequence. The secretive architectural anomaly of Koolhaas’s building is thus a heterotopic space within the broader Western engagement with China, so much of which relates to flows and captures of data. The Ubiquitous Siheyuan or Classical Chinese Courtyard House According to Ying Liu and Adenrele Awotona, “the courtyard house, a residential compound with buildings surrounding a courtyard on four (or sometimes three) sides, has been representative of housing patterns for over one thousand years in China” (248). Liu and Awotona state that “courtyard house patterns could be found in many parts of China, but the most typical forms are those located in the Old City in Beijing, the capital of China for over eight hundred years” (252). In their reading, the siheyuan is a peculiarly elastic architectural typology, whose influence is present as much in the Forbidden City as in the humble family home (252). Prima facie then, it is not surprising that it has also secreted itself within the architectural form of Koolhaas’s creation. It is important to note, however, that while the “most typical forms” of the siheyuan are indeed still to be found in Beijing, the courtyard house is an increasingly uncommon sight in the Chinese capital. An article in the China Daily from 2004 refers to the “few remaining siheyuan” (“Kool Enough for Beijing?”). That said, all is not lost for the siheyuan. Liu and Awotona discuss how the classical form of the courtyard house has been modified to more effectively house current residents in the older parts of Beijing while protecting “the horizontal planning feature of traditional Beijing” (254). “Basic design principles” (255) of the siheyuan have supported “a transition from the traditional single-household courtyard housing form to a contemporary multi-household courtyard housing form” (254). In this process, approaches of “urban renewal [involving] demolition” and “preservation, renovation and rebuilding” have been taken (255). Donia Zhang extends the work of Liu and Awotona in the elaboration of her thesis that “Chinese-Americans interested in building Chinese-style courtyard houses in America are keen to learn about their architectural heritage” (47). Zhang’s article concludes with an illustration that shows how the siheyuan may be merged with the typical American suburban dwelling (66). The final thing to emphasise about the siheyuan is what Liu and Awotona describe as its “special introverted quality” (249). The form is saturated with social consequence by virtue of its philosophical undergirding. The coincidence of philosophies of Daoism (including feng-shui) and Confucianism in the architecture and spatiality of the classical Chinese courtyard house makes it an exceedingly odd anomaly of passivity and power (250-51). The courtyard itself has a highly charged role in the management of family, social and cultural life, which, we suggest, survives its transposition into novel architectural environments. Figure 2: The CCTV Headquarters—Looking Up at “The Overhang”. Cher Coad, 2020. The CCTV Headquarters: A New Type of Skyscraper? Rem Koolhaas is not the only architect to interrogate the standard skyscraper typology. In his essay from 1999, “The Architecture of the Future”, Norman Foster argues that “the world’s increasing ecological crisis” (278) is in part a function of “unchecked urban sprawl” (279). A new type of skyscraper, he suggests, might at least ameliorate the sprawl of our cities: the Millennium Tower that we have proposed in Tokyo takes a traditional horizontal city quarter—housing, shops, restaurants, cinemas, museums, sporting facilities, green spaces and public transport networks—and turns it on its side to create a super-tall building with a multiplicity of uses … . It would create a virtually self-sufficient, fully self-sustaining community in the sky. (279) Koolhaas follows suit, arguing that “the actual point of the skyscraper—to increase worker density—has been lost. Skyscrapers are now only momentary points of high density spaced so far apart that they don’t actually increase density at all” (“Kool Enough for Beijing?”).  Foster’s solution to urban sprawl is to make the horizontal (an urban segment) vertical; Koolhaas’s is to make the vertical horizontal: “we’ve [OMA] come up with two types: a very low-rise series of buildings, or a single, condensed hyperbuilding. What we’re doing with CCTV is a prototype of the hyperbuilding” (“Kool Enough for Beijing?”). Interestingly, the “low-rise” type mentioned here brings to mind the siheyuan—textual evidence, perhaps, that the siheyuan is always already a silent fellow traveller of the CCTV Headquarters project. The CCTV Headquarters is, even at over 200 metres tall itself, an anomaly of horizontalism amidst Beijing’s pervasive skyscraper verticality. As Paul Goldberger reports, “some Beijingers have taken to calling it Big Shorts”, which again evokes horizontality. This is its most obvious anomaly, and a somewhat melancholy reminder of “the horizontal planning feature of traditional Beijing” now mutilated by skyscrapers (Liu and Awotona 254). In the same gesture, however, with which it lays the skyscraper on its side, Koolhaas’s creation raises into the air the shape of the courtyard of a classical Chinese house. To our knowledge, no one has noticed this before, let alone written about it. It is, to be sure, a genuine courtyard shape—not merely an archway or a bridge with unoccupied space between. Pure building entirely surrounds the vertical courtyard shape formed in the air. Most images of the building provide an orientation that maximises the size of its vertical courtyard. To this extent, the (secret) courtyard shape of the building is hidden in plain sight. It is possible, however, to make the courtyard narrow to a mere slit of space, and finally to nothing, by circumnavigating the building. Certain perspectives on the building can even make it look like a more-or-less ordinary skyscraper. But, as a quick google-image search reveals, such views are rare. What seems to make the building special to people is precisely that part of it that is not building. Furthermore, anyone approaching the CCTV Headquarters with the intention of locating a courtyard typology within its form will be disappointed unless they look to its vertical plane. There is no hint of a courtyard at the base of the building. Figure 3: The CCTV Headquarters—View from “The Overhang”. Cher Coad, 2020.Figure 4: The CCTV Headquarters—Looking through the Floor of “The Overhang”. Cher Coad, 2020.Visiting the CCTV Headquarters: A “Special Introverted Quality?” In January 2020, we visited the CCTV Headquarters, ostensibly as audience members for a recording of a science spectacular show. Towards the end of the recording, we were granted a quick tour of the building. It is rare for foreigners to gain access to the sections of the building we visited. Taking the lift about 40 floors up, we arrived at the cantilever level—known informally as “the overhang”. Glass discs in the floor allow one to walk out over nothingness, looking down on ant-like pedestrians. Looking down like this was also to peer into the vacant “courtyard” of the building—into a structure “turned or pushed inward on itself”, which is the anatomical definition of “introverted” (Oxford Languages Dictionary). Workers in the building evinced no great affection for it, and certainly nothing of our wide-eyed wonder. Somebody said, “it’s just a place to work”. One of this article’s authors, Patrick West, seemed to feel the overhang almost imperceptibly vibrating beneath him. (Still, he has also experienced this sensation in conventional skyscrapers.) We were told the rumour that the building has started to tilt over dangerously. Being high in the air, but also high on the air, with nothing but air beneath us, felt edgy—somehow special—our own little world. Koolhaas promotes the CCTV Headquarters as (in paraphrase) “its own city, its own community” (“Kool Enough for Beijing?”). This resonated with us on our visit. Conventional skyscrapers fracture any sense of community through their segregated floor-upon-floor verticality; there is never enough room for a little patch of horizontal urbanism to unroll. Within “the overhang”, the CCTV Headquarters felt unlike a standard skyscraper, as if we were in an urban space magically levitated from the streets below. Sure, we had been told by one of the building’s inhabitants that it was “just a place to work”—but compared to the bleak sterility of most skyscraper work places, it wasn’t that sterile. The phrase Liu and Awotona use of the siheyuan comes to mind here, as we recall our experience; somehow, we had been inside a different type of building, one with its own “special introverted quality” (249). Special, that is, in the sense of containing just so much of horizontal urbanism as allows the building to retain its introverted quality as “its own city” (“Kool Enough for Beijing?”). Figure 5: The CCTV Headquarters—View from “The Overhang”. Cher Coad, 2020.Figure 6: The CCTV Headquarters—Inside “The Overhang”. Cher Coad, 2020. Unbuilt Architecture: The Visionary and the Contingent Within the present that it constitutes, built architecture is surrounded by unbuilt architecture at two interfaces: where the past ends; where the future begins. The soupy mix of urbanism continually spawns myriad architectural possibilities, and any given skyscraper is haunted by all the skyscrapers it might have been. History and the past hang heavily from them. Meanwhile, architectural programme or ambition—such as it is—pulls in the other direction: towards an idealised (if not impossible to practically realise) future. Along these lines, Koolhaas and the OMA are plainly a future-directed, as well as self-aware, architectural unit: at OMA we try to build in the greatest possible tolerance and the least amount of rigidity in terms of embodying one particular moment. We want our buildings to evolve. A building has at least two lives—the one imagined by its maker and the life it lives afterward—and they are never the same. (Fraioli 115)  Koolhaas makes the same point even more starkly with regard to the CCTV Headquarters project through his use of the word “prototype”: “what we’re doing with CCTV is a prototype of the hyperbuilding” (“Kool Enough for Beijing?”). At the same time, however, as the presence of the siheyuan within the architecture of the CCTV Headquarters shows, the work of the OMA cannot escape from the superabundance of history, within which, as Roberto Schwarz claims, “forms are the abstract of specific social relationships” (53). Supporting our contentions here, Daniel M. Abramson notes that unbuilt architecture implies two sub-categories … the visionary unbuilt, and the contingent … . Visionary schemes invite a forward glance, down one true, vanguard path to a reformed society and discipline. The contingent unbuilts, conversely, invite a backward glance, along multiple routes history might have gone, each with its own likelihood and validity; no privileged truths. (Abramson)Introducing Abramson’s theory to the example of the CCTV Headquarters, the “visionary unbuilt” lines up with Koolhaas’ thesis that the building is a future-directed “prototype”. while the clearest candidate for the “contingent unbuilt”, we suggest, is the siheyuan. Why? Firstly, the siheyuan is hidden in plain sight, within the framing architecture of the CCTV Headquarters; secondly, it is ubiquitous in Beijing urbanism—little wonder then that it turns up, unannounced, in this Beijing building; thirdly, and related to the second point, the two buildings share a “special introverted quality” (Liu and Awotona 249). “The contingent”, in this case, is the anomaly nestled within the much more blatant “visionary” (or futuristic) anomaly—the hyperbuilding to come—of the Beijing-embedded CCTV Headquarters. Koolhaas’s building’s most fascinating anomaly relates, not to any forecast of the future, but to the subtle persistence of the past—its muted quotation of the ancient siheyuan form. Our article is, in part, a response to Abramson’s invitation to “pursue … the consequences of the unbuilt … [and thus] to open architectural history more fully to history”. We have supplemented Abramson’s idea with Schwarz’s suggestion that “forms are the abstract of specific social relationships” (53). The anomaly of the siheyuan—alongside that of the hyperbuilding—within the CCTV headquarters, opens the building up (paraphrasing Abramson) to a fuller analysis of its historical positioning within Western and Eastern flows of globalisation (or better, as we are about to suggest, of glocalisation). In parallel, its form (paraphrasing Schwarz) abstracts and re-presents this history’s specific social relationships. Figure 7: The CCTV Headquarters—A Courtyard of Data. Cher Coad, 2020.Conclusion: A Courtyard of Data and Tensions of Glocalisation Koolhaas proposes that the CCTV Headquarters was “a partnership, not a foreign imposition” and that the building “emerged from the local situation” (Fraioli 117). To us, this smacks of Pollyanna globalisation. The CCTV Headquarters is, we suggest, more accurately read as an imposition of the American skyscraper typology, albeit in anomalous form. (One might even argue that the building’s horizontal deviation from the vertical norm reinforces that norm.) Still, amidst a thicket of conventionally vertical skyscrapers, the building’s horizontalism does have the anomalous effect of recalling “the horizontal planning feature of traditional Beijing” (Liu and Awotona 254). Buried within its horizontalism, however, lies a more secretive anomaly in the form of a vertical siheyuan. This anomaly, we contend, motivates a terminological shift from “globalisation” to “glocalisation”, for the latter term better captures the notion of a lack of reconciliation between the “global” and the “local” in the building.  Koolhaas’s visionary architectural programme explicitly advances anomaly. The CCTV Headquarters radically reworks the skyscraper typology as the prototype of a hyperbuilding defined by horizontalism. Certainly, such ho rizontalism recalls the horizontal plane of pre-skyscraper Beijing and, if faintly, that plane’s ubiquitous feature: the classical courtyard house. Simultaneously, however, the siheyuan has a direct if secretive presence within the morphology of the CCTV Headquarters, even as any suggestion of a vertical courtyard is strikingly absent from Koolhaas’s vanguard manifesto. To this extent, the hyperbuilding fits within Abramson’s category of “the visionary unbuilt”, while the siheyuan aligns with Abramson’s “contingent unbuilt” descriptor. The latter is the “might have been” that, largely under the pressure of its ubiquity as Beijing vernacular architecture, “very nearly is”. Drawing on Schwarz’s idea that “forms are the abstract of specific social relationships”, we propose that the siheyuan, as anomalous form of the CCTV Headquarters, is a heterotopic space within the hybrid global harmony (to paraphrase Koolhaas) purportedly represented by the building (53). In this space thus formed collides the built-up historical and philosophical social intensity of the classical Chinese courtyard house and the intensities of data flows and captures that help constitute the predominantly capitalist and neo-liberalist “social relationship” of China and the Western world—the world of the skyscraper (Schwarz). Within the siheyuan of the CCTV Headquarters, globalised data is literally enveloped by Daoism and Confucianism; it is saturated with the social consequence of local place. The term “glocalisation” is, we suggest, to be preferred here to “globalisation”, because of how it better reflects such vernacular interruptions to the hegemony of globalised space. Forms delineate social relationships, and data, which both forms and is formed by social relationships, may be formed by architecture as much as anything else within social space. Attention to the unbuilt architectural forms (vanguard and contingent) contained within the CCTV Headquarters reveals layers of anomaly that might, ultimately, point to another form of architecture entirely, in which glocal tensions are not only recognised, but resolved. Here, Abramson’s historical project intersects, in the final analysis, with a worldwide politics.  Figure 8: The CCTV Headquarters—A Sound Stage in Action. Cher Coad, 2020. References  Abramson, Daniel M. “Stakes of the Unbuilt.” Aggregate Architectural History Collaborative. 20 July 2020. 〈 http://we-aggregate.org/piece/stakes-of-the-unbuilt 〉 .Foster, N. “The Architecture of the Future.” The Architecture Reader: Essential Writings from Vitruvius to the Present. Ed. A. Krista Sykes. New York: George Braziller, 2007: 276-79. Fraioli, Paul. “The Invention and Reinvention of the City: An Interview with Rem Koolhaas.” Journal of International Affairs 65.2 (Spring/Summer 2012): 113-19. Goldberger, Paul. “Forbidden Cities: Beijing’s Great New Architecture Is a Mixed Blessing for the City.” The New Yorker—The Sky Line. 23 June 2008. 〈 https://www.newyorker.com/magazine/2008/06/30/forbidden-cities 〉 .“Kool Enough for Beijing?” China Daily. 2 March 2004. 〈 https://www.chinadaily.com.cn/english/doc/2004-03/02/content_310800.htm 〉 . Liu, Ying, and Adenrele Awotona. “The Traditional Courtyard House in China: Its Formation and Transition.” Evolving Environmental Ideals—Changing Way of Life, Values and Design Practices: IAPS 14 Conference Proceedings. IAPS. Stockholm, Sweden: Royal Institute of Technology, 1996: 248-60. 〈 https://iaps.architexturez.net/system/files/pdf/1202bm1029.content.pdf 〉 .Oxford Languages Dictionary. “Rem Koolhaas Biography.” Encyclopedia of World Biography. 20 July 2020. 〈 https://www.notablebiographies.com/news/Ge-La/Koolhaas-Rem.html 〉 . “Rem Koolhaas Interview.” Manufacturing Intellect. Canadian Broadcasting Corporation. 2003. 〈 https://www.youtube.com/watch?v=oW187PwSjY0 〉 .Schwarz, Roberto. Misplaced Ideas: Essays on Brazilian Culture. New York: Verso, 1992. Zhang, Donia. “Classical Courtyard Houses of Beijing: Architecture as Cultural Artifact.” Space and Communication 1.1 (Dec. 2015): 47-68. 
    Type of Medium: Online Resource
    ISSN: 1441-2616
    RVK:
    Language: Unknown
    Publisher: Queensland University of Technology
    Publication Date: 2020
    detail.hit.zdb_id: 2018737-3
    Location Call Number Limitation Availability
    BibTip Others were also interested in ...
Close ⊗
This website uses cookies and the analysis tool Matomo. More information can be found here...